(1) L’unità di sostegno verticale è in acciaio, sabbiata e verniciata con polvere epossidica RAL3001 (rosso). Alle estremità sono applicate delle piastre con regolazioni e bloccaggi di tipo concentrico (A). In funzione di carichi, dimensioni e velocità possono essere applicate delle nervature (B) di rinforzo e/o aumentate le dimensioni delle piastre di fissaggio (C). (1) The vertical support unit is made of sand-blasted steel, painted  with epoxy powder red colour RAL3001. Plates are applied at the ends with concentric blocks' regulation (A). Depending on loads capacity, speed or dimension, strengthening ribs can be applied on it (B) and/or the dimension of the fixing plates can be increased (C).
(2) L’unità di collegamento è in acciaio, sabbiata e verniciata con polvere epossidica RAL3001 (rosso). Alle estremità sono applicate delle piastre con regolazioni e bloccaggi di tipo concentrico. In funzione dei carichi, delle dimensioni e delle velocità possono essere applicate delle nervature di rinforzo e/o aumentate le dimensioni delle piastre di fissaggio (2) The connection unit is made of sand-blasted steel, painted with epoxy powder red colour RAL3001. Plates are applied at the ends with concentric blocks' regulation. Depending on loads capacity, speed or dimension, strengthening ribs can be applied on it and/or the dimension of the fixing plates can be increased.
(3) L’unità di sostegno longitudinale è realizzata con un profilo in estruso di alluminio in lega EN AW 6060. Sulla struttura sono applicate le guide sagomate in acciaio temprato e rettificato, i fermi meccanici positivi, il fissaggio e il tiraggio delle cinghie, le cammes di F.C. e la canalina porta catenaria. La trasmissione del movimento è affidata ad una cinghia dentata e rinforzata con dei trefoli d’acciaio con sistema ad Ω (D) per diminuire il pendolamento dell’asse. La cinghia oltre ad essere più silenziosa rispetto alla cremagliera non necessita di manutenzione. (3) The longitudinal support unit is made with one beam of extruded aluminium alloy ENAW 6060. On the beam are fixed: the hardened and ground steel guides where run the blocks with ball recirculation, the blocks have a tank of grease which is replaceable or refillable, the mechanical  positive stops, the system of belt fixing and tensioning, the cams of limit switches and the cables' duct. The transmission is carried out by two toothed belts; strengthen with steel strands, (one belt for each structure) with Ω system (D) for decreasing the axis' swinging. Comparing the rack, the toothed belt is less noisy and need not maintenance.

(
4) Il carro di traslazione orizzontale è realizzato con una piastra in alluminio lega ALU35 rettificata e di grosso spessore. In posizioni contrapposte sono applicati i riduttori epicicloidali ed i motori. I riduttori sono a gioco ridotto e ad alto rendimento. I motori sono di tipo brushless e quello dell’asse verticale è dotato di un freno di stazionamento. I pattini a ricircolo di sfere con serbatoio del grasso sostituibile e/o rabboccabile sono applicati su entrambe le facce e sono livellabili tramite dei grani di registro. Nella piastra sono previste le lavorazioni per l’inserimento di F.C. induttivi Ø 12 mm e per il passaggio dei cavi. Una scatola di derivazione elettrica garantisce all’approvvigionamento dei segnali di gestione del robot. E’ anche la possibile montare più carri anche con la sovrapposizione delle aree di lavoro.
(4) The translation horizontal carriage is made of a thick grounded aluminium alloy plate ALU35. In opposed position  there are the planetary gear reducers with low play and high efficiency and motors. Motors are brushless type and the one on the vertical axis has a brake to block the axis in case of lack of tension. The sliding blocks of ball recirculation with replaceable or refillable grease tank are placed on both sides and can be regulated through regulating grain. The plate is machined to insert the inductive limit switches Ø 12 mm and the cable conduit. A junction box enables the signals’ supply for the management of the robot. It is possible also to install more than one transversal carriage with the overlap of the working areas.
(5) L’unità lineare verticale è realizzata con un profilo in estruso di alluminio in lega EN AW 6060. Sulla struttura sono applicate le guide sagomate in acciaio temprato e rettificato dove scorrono i 4 pattini a ricircolo di sfere, i fermi meccanici positivi, Il fissaggio e il tiraggio della cinghia, le cammes di F.C. La trasmissione del movimento è affidata ad una cinghia dentata e rinforzata con dei trefoli d’acciaio con sistema ad Ω per diminuire il pendolamento dell’asse. Spesso è applicata una scatola di derivazione  contenete tutti i collegamenti elettrici della pinza. (5) The linear vertical unit is made of extruded aluminium alloy EN AW 6060. On the structure are fixed the following: the hardened and ground guides with sliding ball recirculation blocks, the toothed belt and the cams of the limit switches. Inside the arm there is room which can hold a shaft for a power transmission, the mechanical positive stops, the device for fixing and tensioning the toothed belt, the cams of limit switches. The transmission is carried out by a toothed belt with an Ω system to decrease the axis’ swinging. Often there is a junction box for all the electric connection of the gripper.
(6) L’unità di rotazione e/o brandeggio del polso può essere effettuata con un attuatore pneumatico, un cilindro o ad asse controllato (motore brushless + riduttore epicicloidale). Nel caso di movimenti pneumatici sono previsti sia i sensori di posizione che i deceleratori pneumatici proporzionali, mentre nel caso dell’asse controllato sono previsti i sensori ed i fermi meccanici. (6) The wrist rotation around an horizontal or a vertical axis can be carried out with a pneumatic actuator, a cylinder or by a controlled axis (brushless motor + planetary gear reducer). In case of pneumatic movements are used either the position’ sensors or the proportional pneumatic decelerators, in case of controlled axis there will be the sensors and mechanical stops.
(7) L’unità di sicurezza interposta prima dell’unità di presa è denominata “tastatore” ed è realizzata con l’abbinamento di due piastre d’alluminio lavorate. Sulla prima piastra sono fissati dei manicotti a sfera, mentre sulla seconda sono montate delle aste temprate e rettificate che scorrono nei manicotti prima citati. Uno o più sensori bloccano l’asse verticale per evitare sforzi. In caso d’intervento il PAC aggiorna automaticamente le quote successive o eventualmente arresto il ciclo in caso di un “macro errore”. La seconda piastra sarà utilizzata per il fissaggio dell’unità di presa ma anche per eventuali unità di movimento di tipo pneumatico e/o ad asse elettrico. (7) The safety device interposed before the gripper is called “landing sensor” it is made with two machined aluminium plates. On one plate are fixed the ball sleeves and on the other the hardened and ground steel rods which slide on the mentioned sleeves. One or more sensors stop the vertical axis to avoid excessive stress. When this system intervenes the PAC automatically updates the successive dimensions or eventually stops the cycle in case of “big error”. The second plate is used to fix the gripper but also for possible devices with pneumatic and/or electric movement.
(9) L’unità di comando con P.A.C. è dotata di circuito d’arresto d’emergenza e controllo di sicurezza accessi, testato in base alle norme VDE 0113, IEC 204-1, EN 60204/1. L’intero impianto soddisfa la direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336 e 92/31. L’interfaccia con l’operatore avviene tramite un computer industriale fanless con schermo LCD da 15" TFT e dotato di memoria allo stato solido. Gli azionamenti digitali per motore brushless garantiscono affidabilità e prestazioni straordinarie. L'alimentatore è di tipo “rigenerativo” con recupero in rete della corrente per la diminuzione dei consumi. L’alimentatore 24V switching è trifase per non sbilanciare la linea a monte. Tutti i morsetti sono a molla o a perforazione d’isolante per garantire un contatto sicuro ed insensibile alle vibrazioni. Tutti i materiali sono di prima qualità e delle migliori marche per assicurare affidabilità e prestazioni sicure nel tempo oltre ad una ricambistica di facile reperibilità.
 

(8) The control unit with P.A.C. is equipped of emergency arrest and safety doors’ checking and it is tested according the norms VDE 0113, IEC 204-1 EN60204/1. The whole system comply with the directive on the electromagnetic compatibility The interface with operator is by an industrial PC, fan-less with 15" TFT monitor LCD  with a solid memory. The digital drives for the brushless motors ensure extraordinary performances and reliability. The power pack is “regenerative” type saving energy and decreasing power consumption. The power pack of 24V switching is three-phase in order to not overbalance the upstream line. All terminals have a spring or are perforating insulator type to grant a secure contact which is insensible to vibrations.  All materials are selected from top quality among best brands to ensure reliability and safe performance along the time and to have an easy availability of spare parts.

COD 010/2016  24060, Cenate Sopra (BG) Via Provinciale 65 Tel: 035/957006  Fax: 035/957007 E-Mail: info@italianarobot.com